# this file must be UTF-8 encoded ###################################################################### # # Spanish Language text and icon macros # -- this file contains text that is of less importance ###################################################################### ###################################################################### # 'home' page package home ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _documents_ [l=es] {documentos. } _lastupdate_ [l=es] {Última actualización } _ago_ [l=es] {días.} _colnotbuilt_ [l=es] {Colección no creada.} ### taken from here _textpoem_ [l=es] {

Kia papapounamu te moana

kia hora te marino,
kia tere te karohirohi,
kia papapounamu te moana

que la paz y la tranquilidad te rodeen,
que vivas en el calor de una calina estival,
que el océano de tus viajes sea tan terso como la piedra verde pulida. } _textgreenstone_ [l=es] {

Greenstone (piedra verde) es una piedra semipreciosa que, como este programa informático, proviene de Nueva Zelanda. En la sociedad maorí tradicional era la materia más apreciada y buscada. Esta piedra tiene el poder de absorber y encerrar el wairua, que es el espíritu de la fuerza de vida, y está dotada de virtudes tradicionales que hacen de ella un emblema muy apropiado para un proyecto de biblioteca digital de dominio público. Su lustre simboliza la caridad; su transparencia, la honradez; su dureza, el coraje, y el filo que puede cobrar, la justicia. El objeto tallado utilizado como emblema del programa de biblioteca digital de Greenstone es un patu, una especie de maza. Esta arma de combate es una reliquia de la familia de uno de los miembros de nuestro proyecto. En el combate cuerpo a cuerpo, su lanzamiento podía ser de una rapidez y una precisión fenomenal; esto lo convertía en un arma temible y completa. Quisiéramos que esas cualidades fueran también las de este programa informático y que el afilado borde del patu simbolizara el aspecto avanzado y de vanguardia de la tecnología. } # Updated 24-Nov-2006 by tramullas _textaboutgreenstone_ [l=es] {

Greenstone es un paquete de software para la creación y difusión de colecciones documentales electrónicas. Ofrece una nueva forma para organizar la información y publicarla en Internet o en CD-ROM. Se ha elaborado en el marco del proyecto de Biblioteca Digital de Nueva Zelanda en la Universidad de Waikato, y se desarrolla y distribuye en colaboración con la UNESCO y la ONG Human Info. Es software libre con código fuente abierto (open-source software), y puede descargarse en http://greenstone.org según las condiciones estipuladas en la Licencia Pública General de GNU.

La finalidad de este software es permitir que los usuarios, en particular en universidades, bibliotecas y otras instituciones públicas, puedan crear sus propias bibliotecas digitales. Las bibliotecas digitales están transformando radicalmente el método de distribución y adquisición de información utilizado por las comunidades e instituciones socias de UNESCO en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura en todo el mundo, y particularmente en los países en desarrollo. Esperamos que este software contribuya a fomentar el desarrollo efectivo de bibliotecas digitales para compartir información y ponerla a disposición del público en general.

Este software se desarrolla y se distribuye como resultado de un esfuerzo de cooperación internacional iniciado en agosto de 2000 por tres protagonistas:
El proyecto de Biblioteca Digital de Nueva Zelanda en la Universidad de Waikato
El software Greenstone surgió de este proyecto, y esta iniciativa recibió el respaldo de la Subcomisión de la Comunicación de la Comisión Nacional Neozelandesa para la UNESCO, como parte de la contribución de Nueva Zelanda al programa de UNESCO.
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
La difusión mundial de información en materia de educación, ciencia y cultura , en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos principales del programa intergubernamental de la UNESCO "Información para Todos", y consecuentemente se considera que la tecnología de la información y la comunicación apropiada y accesible constituye un instrumento esencial en este contexto.
UNESCO logo
La ONG Human Info, con sede en Amberes, Bélgica
Este proyecto trabaja con agencias de Naciones Unidas y otras ONG, y se ha forjado una reputación mundial en la digitalización de documentación de interés para el desarrollo humano, y en su difusión pública, en forma gratuita para los países en desarrollo, y por el precio de costo en el resto.
Human Info logo
} # Updated 28-Jan-2006 _textdescrselcol_ [l=es] {seleccionar una colección} ###################################################################### # home help page package homehelp ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _text4buts_ [l=es] {Hay otros cuatro botones en la página principal } _textnocollections_ [l=es] {

No hay actualmente ninguna colección disponible para esta instalación de Greenstone. Para añadir colecciones, usted puede:

} _text1coll_ [l=es] {Esta instalación de Greenstone contiene 1 colección } _textmorecolls_ [l=es] {Esta instalación de Greenstone contiene _1_ colecciones } ###################################################################### # external link package package extlink ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textextlink_ [l=es] {Enlace externo } _textlinknotfound_ [l=es] {No se encontró el enlace interno } # Updated 28-Jan-2006 _textextlinkcontent_ [l=es] {El enlace que usted ha seleccionado es externo a todas las colecciones actualmente seleccionadas. Si desea de todos modos activar este enlace y si su navegador está conectado a Internet, puede usted acudir a esta página; en caso contrario, pulse el botón "Atrás" de su navegador para volver al documento anterior. } _textlinknotfoundcontent_ [l=es] {El enlace interno que usted seleccionó no existe. Esto se debe probablemente a un error en la colección fuente. Pulse el botón "Atrás" de su navegador para volver al documento anterior. } # should have arguments of collection, collectionname and link _foundintcontent_ [l=es] {

Enlace con la colección "_2_"

El enlace que ha seleccionado es externo a la colección "_collectionname_" (remite a la colección "_2_"). Si desea ver el documento que corresponde a este enlace en la colección "_2_", puede acudir a esa página; en caso contrario, pulse el botón "Atrás" de su navegador para volver al documento anterior. } # Updated 8-Oct-2007 by tramullas ###################################################################### # authentication page package authen ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textGSDLtitle_ [l=es] {Biblioteca Digital Greenstone } _textusername_ [l=es] {nombre de usuario} _textpassword_ [l=es] {contraseña} _textmustbelongtogroup_ [l=es] {Se advierte que para acceder a esta página usted debe pertenecer al grupo "_cgiargug_"} _textmessageinvalid_ [l=es] {Para acceder a la página que usted ha solicitado es necesario conectarse.
_If_(_cgiargug_, [_textmustbelongtogroup_]
) Teclee por favor su nombre de usuario de Greenstone y su contraseña. } _textmessagefailed_ [l=es] {Error en el nombre de usuario o la contraseña} _textmessagedisabled_ [l=es] {Lo sentimos, pero se ha invalidado su cuenta. Por favor póngase en contacto con el administrador de este sitio. } _textmessagepermissiondenied_ [l=es] {Lo sentimos, pero usted no tiene permiso de acceder a esta página. } _textmessagestalekey_ [l=es] {El enlace que usted ha seleccionado ya no es válido. Teclee por favor su contraseña para tener acceso a esta página. } ###################################################################### # 'docs' page package docs ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textnodocumentation_ [l=es] {

Esta instalación de Greenstone no incluye ninguna documentación. Esto puede ser porque:

  1. Greenstone se instaló a partir de un CD-ROM en una versión compacta.
  2. Greenstone se instaló a partir de una distribución descargada en un sitio Internet.

En ambos casos usted puede obtener la documentación en el directorio docs de un CD-ROM de Greenstone o visitando http://www.greenstone.org. } _textuserguide_ [l=es] {Guía del usuario} _textinstallerguide_ [l=es] {Guía de instalación} _textdeveloperguide_ [l=es] {Guía del programador} _textpaperguide_ [l=es] {Del papel a la colección} _textorganizerguide_ [l=es] {Uso del Organizador} _textgsdocstitle_ [l=es] {documentación de greenstone} ###################################################################### # collectoraction package wizard _textbild_ [l=es] {Construir colección} # Updated 16-Aug-2006 _textbildsuc_ [l=es] {Colección construida exitosamente.} # Updated 16-Aug-2006 _textviewbildsummary_ [l=es] {Usted puede ver el sumario de construcción de la colección para más detalles.} # Updated 16-Aug-2006 _textview_ [l=es] {Ver colección} # Updated 16-Aug-2006 _textbild1_ [l=es] {Se está construyendo la colección: llevará algún tiempo. La línea de estado de construcción, en la parte inferior, le informará de cómo progresa la operación.} # Updated 16-Aug-2006 _textbild2_ [l=es] {Para detener el proceso de creación en cualquier momento, pulse aquí.
La colección en la que está trabajando permanecerá intacta.} # Updated 16-Aug-2006 _textstopbuild_ [l=es] {parar de construir} # Updated 12-Jul-2006 _textbild3_ [l=es] {Si abandona esta página (y no ha cancelado el proceso de construcción mediante el botón "detener construcción") la colección continuará construyéndose y se instalará tras el éxito del proceso.} # Updated 16-Aug-2006 _textbuildcancelled_ [l=es] {Construcción cancelada} # Updated 16-Aug-2006 _textbildcancel1_ [l=es] {El proceso de construcción de la colección fué cancelado. Use los botones amarillos de la parte inferior para hacer cambios a la colección o para reiniciar el proceso.} # Updated 16-Aug-2006 _textbsupdate1_ [l=es] {Actualización del estado del proceso de construcción en 1 segundo} # Updated 16-Aug-2006 _textbsupdate2_ [l=es] {Actualización del estado de construcción} # Updated 16-Aug-2006 _textseconds_ [l=es] {segundos} # Updated 16-Aug-2006 _textfailmsg11_ [l=es] {La colección no pudo construirse y no contiene datos. Asegúrese de que al menos uno de los directorios o ficheros que especificó en la página fuente de datos existe, y de que es de un tipo o, en el caso de un directorio, de que contiene ficheros de tipos que Greenstone puede procesar.} # Updated 16-Aug-2006 _textfailmsg21_ [l=es] {La colección no pudo ser construida (import.fl falló)} # Updated 12-Jul-2006 _textfailmsg31_ [l=es] {No pudo construirse la coleción (falló buildcol.pl)} # Updated 16-Aug-2006 _textfailmsg41_ [l=es] {La construcción se construyó correctamente pero no se pudo instalar.} # Updated 16-Aug-2006 _textfailmsg71_ [l=es] {Ha ocurrido un error inesperado durante el intento de construir la colección} # Updated 16-Aug-2006 _textblcont_ [l=es] {El registro de construcción contiene la siguiente información:} # Updated 16-Aug-2006 ###################################################################### # collectoraction package collector ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textdefaultstructure_ [l=es] {Estructura por defecto} _textmore_ [l=es] {más} _textinfo_ [l=es] {Informaciones sobre la colección} _textsrce_ [l=es] {Datos fuente} _textconf_ [l=es] {Configurar la colección} _textdel_ [l=es] {Eliminar la colección} # Updated 21-Mar-2006 _textexpt_ [l=es] {Exportar la colección} # Updated 21-Mar-2006 _textdownloadingfiles_ [l=es] {Bajando ficheros...} # Updated 29-Jan-2006 _textimportingcollection_ [l=es] {Importando una colección...} _textbuildingcollection_ [l=es] {Construyendo una colección...} _textcreatingcollection_ [l=es] {creando una colección...} _textcollectorblurb_ [l=es] {¡La pluma es más poderosa que la espada!
Antes de crear y distribuir colecciones de información, hay que reflexionar sobre las consecuencias y las responsabilidades que ello entraña. Hay cuestiones jurídicas de derecho de autor: poder tener acceso a documentos no significa necesariamente poder comunicarlos a terceros. Hay también cuestiones de tipo social: en el manejo de las colecciones se deben respetar los usos y costumbres de la comunidad de la que proceden los documentos. Y hay también cuestiones éticas: algunos documentos no deben ponerse a disposición de nadie.
Sea consciente del poder de la información y utilícelo con prudencia.
} _textcb1_ [l=es] {El Colector le ayuda a crear nuevas colecciones y modificar, añadir o suprimir colecciones. Para hacerlo, será guiado por una secuencia de páginas Web en que se le pedirá la información necesaria. } _textcb2_ [l=es] {Primero, debe decidir si } _textcnc_ [l=es] {Crear una nueva colección } _textwec_ [l=es] {Trabajar con una colección existente, añadiéndole datos o suprimiéndola } _textcb3_ [l=es] {Para crear o modificar colecciones de biblioteca digital es necesario registrarse. Esto permite evitar que otras personas entren en su computadora y alteren la información. Nota: por razones de seguridad tendrá que conectarse de nuevo cada media hora. Si esto sucede, ¡no se preocupe! - se le invitará a abrir una nueva sesión y podrá usted continuar a partir de donde se encontraba en el momento de la desconexión. } _textcb4_ [l=es] {Teclee por favor su nombre de usuario de Greenstone y su contraseña y pulse el botón para conectarse. } _textfsc_ [l=es] {Primero seleccione la colección con la cual desea usted trabajar (las colecciones protegidas contra la escritura no aparecerán en esta lista). } _textwtc_ [l=es] {Con la colección seleccionada, usted puede } _textamd_ [l=es] {Añadir más datos y recrear la colección } _textetc_ [l=es] {Modificar el fichero de configuración de la colección y recrear la colección } _textdtc_ [l=es] {Suprimir la colección definitivamente } _textetcfcd_ [l=es] {Exportar la colección para grabarla en un CD-ROM que se instala automáticamente en Windows } _textcaec_ [l=es] {Cambiar una colección existente } _textnwec_ [l=es] {No está disponible para su modificación ninguna colección que permita la escritura } _textcianc_ [l=es] {Crear una nueva colección } _texttsosn_ [l=es] {La secuencia de las fases necesarias para crear una nueva colección de biblioteca digital es la siguiente: } _textsin_ [l=es] {Especificar su nombre (y otras informaciones asociadas) } _textswts_ [l=es] {Especificar de dónde provienen los datos fuente } _textatco_ [l=es] {Ajustar las opciones de configuración (sólo para usuarios experimentados) } _textbtc_ [l=es] {"Crear" la colección (véase más abajo) } _textpvyh_ [l=es] {¡Admire su obra! } _texttfsiw_ [l=es] {La cuarta fase es cuando la computadora hace todo el trabajo. En el proceso de "creación" la computadora elabora todos los índices y recopila todas las informaciones necesarias para el buen funcionamiento de la biblioteca digital. Pero primero tiene usted que especificar las informaciones. } _textadab_ [l=es] {Más abajo aparece un diagrama que le ayudará ver dónde se encuentra. El botón verde es el que usted pulsará para continuar la secuencia. Después de cada paso en la secuencia, los botones cambiarán al amarillo. Se puede volver a una página anterior pulsando el botón amarillo correspondiente en el diagrama. } _textwyar_ [l=es] {Cuando esté listo, pulse el botón verde "informaciones sobre la colección" para comenzar a crear su nueva colección de biblioteca digital. } _textcnmbs_ [l=es] {Se debe especificar el nombre de la colección} _texteambs_ [l=es] {Se debe especificar la dirección de correo electrónico} _textpsea_ [l=es] {Compruebe por favor que la dirección de correo electrónico corresponde al formato usuario@dominio} _textdocmbs_ [l=es] {Se debe especificar la descripción de la colección} _textwcanc_ [l=es] {Al crear una nueva colección, es necesario incorporar algunas informaciones preliminares sobre los datos fuente. Este proceso se estructura en forma de una serie de páginas Web, supervisadas por el Colector. La barra en la parte inferior de la página muestra la secuencia de las páginas que quedan. } _texttfc_ [l=es] {Título de la colección: } _texttctiasp_ [l=es] {El título de la colección es una frase corta que se utiliza en la biblioteca digital para identificar el contenido de la colección. Por ejemplo: "Computer Science Technical Reports" (Informes técnicos de informática) o "Humanity Development Library" (Biblioteca para el desarrollo de la humanidad). } _textcea_ [l=es] {Dirección de correo electrónico de contacto: } _textteas_ [l=es] {Esta dirección electrónica constituye el primer punto de contacto para la colección. Si el programa Greenstone detecta un problema, un informe de diagnóstico se envía a esta dirección. Teclee una dirección electrónica en su forma completa: nombre@dominio. } _textatc_ [l=es] {Acerca de esta colección: } _texttiasd_ [l=es] {Ésta es una declaración en que se enuncian los principios que rigen los elementos que forman parte de esta colección. Aparecerá en la primera página de presentación de la colección. } _textypits_ [l=es] {Su posición en la secuencia se indica con una flecha por debajo - en este caso, la etapa de las "informaciones de colección". Para continuar, pulse el botón verde "datos fuente". } _srcebadsources_ [l=es] {

Uno o más de los ficheros fuente que usted especificó no está disponible (marcados _iconcross_ abajo).

Esto puede ser porque:

Si éste es un URL que usted puede ver en su navegador, el problema puede provenir de una copia que se encuentra en la memoria cache local. Desafortunadamente, estas copias son invisibles para nuestro proceso de espejo de Greenstone. En este caso recomendamos que descargue las páginas mediante su navegador. } _textymbyco_ [l=es] {Usted puede basar su colección en:

La nueva colección puede contener documentos HTML (.htm, .html), documentos texto (.txt, .text), documentos MS-Word (.doc), documentos PDF (.pdf), o documentos de correo electrónico en el formato "m-box" (.mbx).
  • Una colección existente
    Los ficheros de su nueva colección deben ser exactamente del mismo tipo que los utilizados para crear la colección existente.
    } _textbtco_ [l=es] {Basar la colección en:} _textand_ [l=es] {Añadir nuevos datos} _textad_ [l=es] {Añadir datos:} _texttftysb_ [l=es] {Los ficheros que usted especifique más abajo se añadirán a la colección. Cerciórese de no volver a especificar ficheros que ya están en la colección, pues de hacerlo habrá dos copias. Los ficheros se especifican indicando su nombre completo y el directorio en que están almacenados, las páginas Web se identifican por su dirección Internet absoluta. } _textis_ [l=es] {Datos de entrada: } _textddd1_ [l=es] {

    Si usted utiliza file:// o ftp:// para especificar un fichero, éste se descargará.

    Si usted utiliza HTTP://, el resultado dependerá del URL y será diferente si éste abre en su navegador una página Web o una lista de ficheros. Si se trata de una página, ésta se descargará, al igual que todas las páginas con las que está vinculada mediante hiperenlaces,- siempre que se encuentren en el mismo sitio Web, en el URL inicial.

    Si usted utiliza file:// o ftp:// para especificar un directorio, o si indica un URL HTTP:// que conduce a una lista de ficheros, todos los ficheros que se encuentran en esa carpeta y en sus subcarpetas se incluirán en la colección.

    Pulse el botón "más datos" para obtener más cuadros de introducción de datos. } _textddd2_ [l=es] {

    Pulse uno de los botones verdes. Si es usted un usuario experimentado, puede desear ajustar la configuración de la colección. Otra posibilidad es ir directamente a la etapa de creación. Recuerde, se puede volver a un paso anterior pulsando el botón amarillo correspondiente. } _textconf1_ [l=es] {

    La creación y la presentación de su colección son controladas por especificaciones en un "fichero de configuración" especial. Los usuarios experimentados que lo deseen pueden modificar los parámetros de la configuración.

    Si no es usted un usuario experimentado, vaya a la parte inferior de la página.

    Para modificar los parámetros de la configuración, corrija los datos que aparecen más abajo. Si comete una equivocación, pulse el botón "Reinicio" para restablecer los parámetros originales de la configuración. } _textreset_ [l=es] {Reiniciar} _texttryagain_ [l=es] {Por favor vuelva a arrancar el Colector e intente de nuevo. } _textretcoll_ [l=es] {Volver al Colector } _textdelperm_ [l=es] {No se pudo suprimir toda o una parte de la colección _cgiargbc1dirname_ . Las causas pueden ser las siguientes:

    } # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textdelinv_ [l=es] {La colección _cgiargbc1dirname_ está protegida o no es válida. La supresión se canceló. } _textdelsuc_ [l=es] {Se suprimió la colección _cgiargbc1dirname_. } _textclonefail_ [l=es] {No se pudo clonar la colección _cgiargclonecol_. Las causas posibles son: } _textcolerr_ [l=es] {Error en el Colector. } _texttmpfail_ [l=es] {El Colector no pudo efectuar ninguna operación de lectura o de escritura en el fichero o directorio temporal. Las causas posibles son: } _textmkcolfail_ [l=es] {El Colector no pudo crear la estructura de directorios que requiere la nueva colección (mkcol.pl falló). Las causas posibles son: } _textnocontent_ [l=es] {Error del Colector: no se proporcionó ningún nombre para la nueva colección. Intente volver a arrancar el Colector. } _textrestart_ [l=es] {Volver a arrancar el Colector } _textreloaderror_ [l=es] {Se produjo un error cuando se creaba la nueva colección. Es posible que el uso de los botones "Volver a cargar" o "Atrás" de su navegador haya perturbado a Greenstone (trate de evitar la utilización de esos botones durante la creación de una colección con el Colector). Se recomienda volver a arrancar el Colector. } _textexptsuc_ [l=es] {La colección de _cgiargbc1dirname_ se exportó al directorio _gsdlhome_/tmp/exported\__cgiargbc1dirname_. } _textexptfail_ [l=es] {

    No se pudo exportar la colección _cgiargbc1dirname_.

    Es probable que esto se deba a que Greenstone se instaló sin los componentes necesarios para posibilitar la función "Exportar la colección".

    } ###################################################################### # depositoraction package depositor ###################################################################### _textdepositorblurb_ [l=es] {

    Por favor, indique la siguiente información de fichero y selecciónelo en la parte inferior

    } # Updated 16-Aug-2006 _textcaec_ [l=es] {Añadiendo a una colección existente} # Updated 16-Aug-2006 _textbild_ [l=es] {Depositar Elemento} # Updated 16-Aug-2006 _textintro_ [l=es] {Seleccionar fichero} # Updated 16-Aug-2006 _textconfirm_ [l=es] {Confirmación} # Updated 24-Oct-2007 by tramullas _textselect_ [l=es] {Seleccionar Colección} # Updated 16-Aug-2006 _textmeta_ [l=es] {Especificar metadatos} # Updated 16-Aug-2006 _texttryagain_ [l=es] {Por favor, reinicie el acumulador y pruebe de nuevo.} # Updated 16-Aug-2006 _textselectcol_ [l=es] {Seleccione la colección a la que quiere añadir un documento nuevo.} # Updated 5-Nov-2007 by tramullas _textfilename_ [l=es] {Nombre de fichero} # Updated 5-Nov-2007 by tramullas _textfilesize_ [l=es] {Tamaño del fichero} # Updated 5-Nov-2007 by tramullas _textretcoll_ [l=es] {Volver al acumulador} # Updated 16-Aug-2006 _texttmpfail_ [l=es] {El Acumulador falló en la lectura o escritura de un fichero temporal o directorio. Las causas posibles son: } # Updated 16-Aug-2006 ###################################################################### # 'gsdl' page package gsdl ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textgreenstone1_ [l=es] {

    Greenstone es un conjunto de programas informáticos cuya finalidad es dar acceso a colecciones de informaciones que constituyen una biblioteca digital y crear nuevas colecciones. Ofrece una nueva manera de organizar la información y de publicarla en Internet o en un CD-ROM. Elaborado dentro del proyecto de Biblioteca Digital de Nueva Zelandia de la Universidad de Waikato, este producto se distribuye en colaboración con la UNESCO y la ONG Human Info. Es un programa informático de código fuente abierto (open-source software), que puede descargarse en la dirección http://greenstone.org, según las condiciones estipuladas en la Licencia Pública General de GNU. } _textgreenstone2_ [l=es] {El sitio web de la Biblioteca Digital de Nueva Zelandia (http://nzdl.org) contiene numerosos ejemplos de colecciones, creados con el programa Greenstone, que se pueden consultar libremente. Muestran varias opciones de búsqueda y navegación, e incluyen colecciones en árabe, chino, francés, maorí y español, así como en inglés. Hay también algunas colecciones de música. } _textplatformtitle_ [l=es] {plataforma} _textgreenstone3_ [l=es] {Greenstone funciona con Windows, UNIX y Mac OS X. La distribución incluye binarios listos para usarse en todas las versiones de Windows, Linux y Mac OS X. También incluye el código fuente completo para el sistema, el cual se puede compilar usando Microsoft C++ o GCC. Greenstone funciona con otros programas libres de software, incluyendo el servidor Web Apache y Perl. La interfaz de usuario utiliza navegadores Web como Netscape Navigator o Internet Explorer. } _textgreenstone4_ [l=es] {Muchas colecciones de documentos se distribuyen en CD-ROM con el programa Greenstone. Por ejemplo, el proyecto de Bibliotecas para el desarrollo de la humanidad contiene 1.230 publicaciones cuyos temas son muy variados (desde la contabilidad hasta la depuración del agua). Se puede acceder a esta colección con computadoras de escasa potencia, como las que se suelen encontrar en los países en desarrollo. La información puede obtenerse mediante búsquedas o consultas por tema, por títulos de publicaciones, por organización, consultando una lista de "Cómo", o visualizando de forma aleatoria las portadas de los libros. } _textcustomisationtitle_ [l=es] {personalización} _textgreenstone5_ [l=es] {Greenstone está especialmente concebido para poder ampliarse y personalizarse a voluntad. Greenstone puede tratar nuevos formatos de documentos y de metadatos escribiendo "conectores" (plugins), en lenguaje Perl. Asimismo, se pueden implementar nuevas estructuras de navegación en los metadatos escribiendo "clasificadores." La interfaz de usuario y la presentación se pueden modificar utilizando las "macros" escritas en un lenguaje de macros simple. El protocolo CORBA permite que los agentes (por ejemplo en lenguaje Java) utilicen todas las funciones disponibles en las colecciones de documentos. Por último, se puede modificar el código fuente en C++ y Perl. } _textdocumentationtitle_ [l=es] {documentación} _textdocuments_ [l=es] {La documentación completa del software Greenstone ya está disponible.} #_textthreedocs_ {There are three documents that explain the Greenstone system:} #_textinstall_ {The Greenstone Digital Library Software Installer's Guide} #_textuser_ {The Greenstone Digital Library Software User's Guide} #_textdevelop_ {The Greenstone Digital Library Software Developer's Guide} _textmailinglisttitle_ [l=es] {lista de correo} _textmailinglist_ [l=es] {Existe una lista de correo electrónico para los debates sobre el programa de Biblioteca Digital Greenstone. Es deseable que los usuarios activos de Greenstone participen en estos debates. Para suscribirse, pulse https://list.scms.waikato.ac.nz/mailman/listinfo/greenstone-users. Para enviar un mensaje a la lista, utilice la dirección greenstone-users@list.scms.waikato.ac.nz. } _textbugstitle_ [l=es] {errores lógicos o de programación} _textreport_ [l=es] {Nuestro deseo es garantizar el correcto funcionamiento de este programa, por lo que alentamos a sus usuarios a notificar cualquier problema que detecten a: greenstone@cs.waikato.ac.nz. } _textgs3title_ [l=es] {en los trabajos} _textgs3_ [l=es] {Greenstone 3 es un diseño e implementación completamente nuevos, que conserva todas las ventajas de Greenstone 2 (la versión actual). Por ejemplo, es multilingüe, multiplataforma y altamente configurable. Incorpora todas las prestaciones del sistema actual y es compatible con versiones anteriores, es decir, que puede construir y presentar colecciones preexistentes sin modificarlas. Escrito en Java, está estructurado como una red de módulos independientes que se comunican por medio de XML. De esta manera funciona de manera distribuida y puede extenderse a diferentes servidores según se necesite. Su diseño modular aumenta la flexibilidad y capacidad de Greenstone. La documentación y las versiones experimentales de Greenstone 3 pueden descargarse de la página principal de Greenstone 3. } _textcreditstitle_ [l=es] {créditos} _textwhoswho_ [l=es] {El programa Greenstone es fruto de la colaboración de muchas personas. Rodger McNab y Stefan Boddie son los principales arquitectos y programadores. También han contribuido David Bainbridge, George Buchanan, Hong Chen, Michael Dewsnip, Katherine Don, Elke Duncker, Carl Gutwin, Geoff Holmes, Dana McKay, John McPherson, Craig Nevill-Manning, Dynal Patel, Gordon Paynter, Bernhard Pfahringer, Todd Reed, Bill Rogers, John Thompson y Stuart Yeates. Otros miembros del proyecto Biblioteca Digital de Nueva Zelanda que proporcionaron asesoría y valiosas ideas para la concepción del sistema son: Mark Apperley, Sally Jo Cunningham, Matt Jones, Steve Jones, Te Taka Keegan, Michel Loots, Malika Mahoui, Gary Marsden, Dave Nichols y Lloyd Smith. También queremos dar las gracias a todos aquellos que contribuyeron a los paquetes de programas con licencias GNU incluidos en esta distribución: MG, GDBM, PDFTOHTML, PERL, WGET, WVWARE y XLHTML. } _textaboutgslong_ [l=es] {acerca del programa greenstone} ###################################################################### # 'users' page package userslistusers ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textlocu_ [l=es] {Lista de los usuarios actuales} _textuser_ [l=es] {usuario} _textas_ [l=es] {estado de la cuenta} _textgroups_ [l=es] {grupos} _textcomment_ [l=es] {comentario} _textadduser_ [l=es] {añadir un nuevo usuario } _textedituser_ [l=es] {modificar} _textdeleteuser_ [l=es] {suprimir} ###################################################################### # 'users' page package usersedituser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textedituser_ [l=es] {Modificar las informaciones relativas a los usuarios} _textadduser_ [l=es] {Añadir un nuevo usuario} _textaboutusername_ [l=es] {Los nombres de usuarios deben tener entre 2 y 30 caracteres. Pueden estar compuestos de caracteres alfanuméricos, '.', y '_'. } _textaboutpassword_ [l=es] {Las contraseñas deben ser de entre 3 y 8 caracteres, y pueden comprender todos los caracteres ASCII imprimibles. } _textoldpass_ [l=es] {Si este campo se deja vacío, se utilizará la antigua contraseña. } _textenabled_ [l=es] {activado } _textdisabled_ [l=es] {desactivado } _textaboutgroups_ [l=es] {Los grupos son listas cuyos elementos están separados por comas, no teclee espacios después de las comas.} ###################################################################### # 'users' page package usersdeleteuser ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textdeleteuser_ [l=es] {Suprimir un usuario} _textremwarn_ [l=es] {¿Confirma usted que desea suprimir definitivamente el usuario _cgiargumun_?} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswd ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textchangepw_ [l=es] {Cambiar la contraseña} _textoldpw_ [l=es] {antigua contraseña} _textnewpw_ [l=es] {nueva contraseña} _textretype_ [l=es] {vuelva a teclear su nueva contraseña} ###################################################################### # 'users' page package userschangepasswdok ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textsuccess_ [l=es] {Se ha registrado su nueva contraseña} ###################################################################### # 'users' page package users ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textinvalidusername_ [l=es] {El nombre de usuario no es válido.} _textinvalidpassword_ [l=es] {La contraseña no es válida.} _textemptypassword_ [l=es] {Teclee una contraseña inicial para este usuario.} _textuserexists_ [l=es] {Este usuario ya existe, teclee por favor otro nombre de usuario.} _textusernameempty_ [l=es] {Teclee por favor su nombre de usuario.} _textpasswordempty_ [l=es] {Tiene que teclear su antigua contraseña.} _textnewpass1empty_ [l=es] {Teclee su nueva contraseña y vuélvala a teclear.} _textnewpassmismatch_ [l=es] {Las dos versiones de su nueva contraseña son distintas.} _textnewinvalidpassword_ [l=es] {La contraseña es incorrecta.} _textfailed_ [l=es] {Es incorrecto el nombre de usuario o la contraseña.} ###################################################################### # 'status' pages package status ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textversion_ [l=es] {Número de versión de Greenstone} _textframebrowser_ [l=es] {Para visualizar esto se requiere un navegador que acepte los marcos ("frames").} _textusermanage_ [l=es] {Gestión de los usuarios} _textlistusers_ [l=es] {lista de los usuarios} _textaddusers_ [l=es] {añadir un nuevo usuario} _textchangepasswd_ [l=es] {cambiar de contraseña} _textinfo_ [l=es] {Informaciones técnicas} _textgeneral_ [l=es] {general} _textarguments_ [l=es] {argumentos} _textactions_ [l=es] {acciones} _textbrowsers_ [l=es] {navegadores} _textprotocols_ [l=es] {protocolos} _textconfigfiles_ [l=es] {Ficheros de configuración} _textlogs_ [l=es] {Registros} _textusagelog_ [l=es] {registro de uso} _textinitlog_ [l=es] {registro de inicialización} _texterrorlog_ [l=es] {registro de errores} _textadminhome_ [l=es] {página principal de la administración} _textreturnhome_ [l=es] {página principal de Greenstone} _titlewelcome_ [l=es] {Administración } _textmaas_ [l=es] {Los servicios de mantenimiento y de administración son los siguientes:} _textvol_ [l=es] {mostrar los registros en línea} _textcmuc_ [l=es] {crear, mantener y actualizar colecciones} _textati_ [l=es] {acceder a informaciones técnicas tales como los argumentos CGI} _texttsaa_ [l=es] {Se puede acceder a estos servicios mediante la barra de navegación situada en la parte izquierda de la página. } _textcolstat_ [l=es] {Estado de la colección} _textcwoa_ [l=es] {Una colección sólo aparecerá como "running" (en funcionamiento) si el fichero build.cfg existe, si es legible, si contiene un campo válido "builddate" (fecha de creación), es decir > 0, y si se encuentra en el directorio "index" de la colección (es decir NO en el directorio "build"). } _textcafi_ [l=es] {Pulse abbrev. para obtener informaciones sobre una colección} _textcctv_ [l=es] {Pulse collection para visualizar una colección} _textsubc_ [l=es] {Someter cambios } _texteom_ [l=es] {Error de lectura del fichero main.cfg} _textftum_ [l=es] {No se pudo actualizar el fichero main.cfg } _textmus_ [l=es] {se logró actualizar el fichero main.cfg } ###################################################################### # 'bsummary' pages package bsummary ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textbsummary_ [l=es] {Resumen de la creación de la colección "_collectionname_" } # Updated 24-Nov-2006 by tramullas _textflog_ [l=es] {Lista de errores de la colección "_collectionname_" } # Updated 24-Nov-2006 by tramullas _textilog_ [l=es] {Fichero de control para la colección "_collectionname_"} # Updated 24-Nov-2006 by tramullas ############################################################################ # # This stuff is only used by the usability (SEND FEEDBACK) stuff # ############################################################################ package Global # old cusab button _linktextusab_ [l=es] {ENVIAR COMENTARIOS} # Updated 21-Mar-2006 _greenstoneusabilitytext_ [l=es] {Capacidad de uso de Greenstone} _textwhy_ [l=es] {

    Enviar este informe es una forma de indicar que la página Web que usted estaba viendo era difícil de manejar o resultaba frustrante. } # Updated 28-Jan-2006 _textextraforform_ [l=es] {Usted no tiene que llenar la forma. Cualquier información será de ayuda.} _textprivacybasic_ [l=es] {

    El informe sólo contendrá información sobre la página web de Greenstone que usted está viendo, y de la tecnología que está usando para verla (así como cualquier información adicional que usted proporcione).} # Updated 28-Jan-2006 _textstillsend_ [l=es] {¿Todavía querría enviar este informe?} # Updated 28-Jan-2006 _texterror_ [l=es] {error} _textyes_ [l=es] {Si} # Updated 28-Jan-2006 _textno_ [l=es] {No} # Updated 28-Jan-2006 _textclosewindow_ [l=es] {Cerrar ventana} # Updated 28-Jan-2006 _textabout_ [l=es] {Acerca de} _textprivacy_ [l=es] {Confidencialidad} _textsend_ [l=es] {Enviar} _textdontsend_ [l=es] {No enviar} # Updated 28-Jan-2006 _textoptionally_ [l=es] {De manera opcional} # Updated 28-Jan-2006 _textunderdev_ [l=es] {Una vista previa de los detalles estará disponible en la versión final.} # Updated 28-Jan-2006 _textviewdetails_ [l=es] {Ver los detalles del informe} # Updated 28-Jan-2006 _textmoredetails_ [l=es] {Más detalles} # Updated 28-Jan-2006 _texttrackreport_ [l=es] {Dar seguimiento a este informe} # Updated 28-Jan-2006 _textcharacterise_ [l=es] {¿Qué clase de problema es?} # Updated 28-Jan-2006 _textseverity_ [l=es] {¿Cúal es la importancia del problema?} # Updated 28-Jan-2006 _textbadrender_ [l=es] {La página se ve extraña} # Updated 28-Jan-2006 _textcontenterror_ [l=es] {Error de contenido} # Updated 28-Jan-2006 _textstrangebehaviour_ [l=es] {Comportamiento extraño} # Updated 28-Jan-2006 _textunexpected_ [l=es] {Sucedió algo inesperado} # Updated 28-Jan-2006 _textfunctionality_ [l=es] {Difícil de usar} # Updated 28-Jan-2006 _textother_ [l=es] {Otro(s)} # Updated 28-Jan-2006 _textcritical_ [l=es] {Crítico} # Updated 28-Jan-2006 _textmajor_ [l=es] {Serio} # Updated 28-Jan-2006 _textmedium_ [l=es] {Medio} # Updated 28-Jan-2006 _textminor_ [l=es] {Menor} # Updated 28-Jan-2006 _texttrivial_ [l=es] {Trivial} # Updated 28-Jan-2006 _textwhatdoing_ [l=es] {¿Qué estaba intentando hacer?} # Updated 28-Jan-2006 _textwhatexpected_ [l=es] {¿Qué esperaba usted que pasara?} # Updated 28-Jan-2006 _textwhathappened_ [l=es] {¿Qué pasó en realidad?} # Updated 28-Jan-2006 _cannotfindcgierror_ [l=es] {

    ¡Disculpe!

    No se pudieron encontrar los programas del servidor para el botón "_linktextusab_".} # Updated 17-Aug-2006 _textusabbanner_ [l=es] {el rótulo estilo koru de Greenstone} ###################################################################### # GTI text strings package gti ###################################################################### #------------------------------------------------------------ # text macros #------------------------------------------------------------ _textgtierror_ [l=es] {Ha ocurrido un error} # Updated 28-Jan-2006 _textgtihome_ [l=es] {Estas páginas le ayudan a mejorar el soporte de Greenstone para otros idiomas. Usándolo, usted puede Se le mostrará una serie de páginas web, cada una de las cuales contiene una frase para traducir. Debe proceder traduciendo las frases una por una. Muchas frases contienen etiquetas de formato HTML: no debe intentar traducirlas, sino que debe dejarlas intactas en la versión traducida. Las palabras rodeadas por guiones bajos (como _esta_) tampoco deben traducirse (son nombres de "macro" de Greenstone).

    Si usted está actualziando una traducción ya existente, no se le mostrarán frases para las que ya exista traducción. En ocasiones, una traducción existe, pero el texto inglés correspondiente ha sido cambiado. En este caso se le mostrará la traducción existente y deberá comprobarla y cambiarla si es necesario.

    Cada página termina con un botón "_textgtisubmit_". Cuando lo pulse, los cambios serán incorporados automáticamente a una instalación independiente de Greenstone en nzdl.org. Se mostrará en cada página un botón que permite acceder a esta instalación.} # Updated 11-Oct-2007 by tramullas _textgtiselecttlc_ [l=es] {Por favor, seleccione su idioma} # Updated 11-Oct-2007 by tramullas #for status page _textgtiviewstatus_ [l=es] {Pulse para ver el estado actual de las traducciones de todos los idiomas} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtiviewstatusbutton_ [l=es] {VER ESTADO} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtistatustable_ [l=es] {Lista del estado actual de las traducciones de todos los idiomas} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtilanguage_ [l=es] {Idioma} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtitotalnumberoftranslations_ [l=es] {Número total de traducciones} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtiselecttfk_ [l=es] {Por favor, seleccione un fichero sobre el que trabajar} # Updated 28-Jan-2006 _textgticoredm_ [l=es] {Interfaz Greenstone (Núcleo)} # Updated 29-Mar-2006 _textgtiauxdm_ [l=es] {Interfaz Greenstone (Auxiliar)} # Updated 29-Mar-2006 _textgtiglidict_ [l=es] {Diccionario GLI} # Updated 28-Jan-2006 _textgtiglihelp_ [l=es] {Ayuda de GLI} # Updated 28-Jan-2006 _textgtiperlmodules_ [l=es] {Módulos de Perl} # Updated 28-Jan-2006 _textgtitutorials_ [l=es] {Ejercicios de Seminario} # Updated 21-Mar-2006 _textgtigreenorg_ [l=es] {Greenstone.org} # Updated 28-Jan-2006 _textgtigs3core_ [l=es] {Interfaz Greenstone 3 (predeterminado)} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas #for greenstone manuals _textgtidevmanual_ [l=es] {Manual de Desarrollador de Greenstone} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtiinstallmanual_ [l=es] {Manual del Instalador de Greenstone} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtipapermanual_ [l=es] {Manual Greenstone "Del papel a la colección"} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtiusermanual_ [l=es] {Manual de Usuario de Greenstone} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtienter_ [l=es] {RETORNO} # Updated 28-Jan-2006 _textgticorrectexistingtranslations_ [l=es] {Corrige traducciones existentes} # Updated 28-Jan-2006 _textgtidownloadtargetfile_ [l=es] {Descargar fichero} # Updated 28-Jan-2006 _textgtiviewtargetfileinaction_ [l=es] {Ver este fichero en funcionamiento} # Updated 28-Jan-2006 _textgtitranslatefileoffline_ [l=es] {Traducir este fichero sin conexión} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtinumchunksmatchingquery_ [l=es] {Número de fragmentos de texto que cumplen la condición} # Updated 28-Jan-2006 _textgtinumchunkstranslated_ [l=es] {traducciones hechas} # Updated 28-Jan-2006 _textgtinumchunksrequiringupdating_ [l=es] {De éstos, _1_ requieren actualización} # Updated 28-Jan-2006 _textgtinumchunksrequiringtranslation_ [l=es] {traducciones pendientes} # Updated 28-Jan-2006 #for status page _textgtinumchunkstranslated2_ [l=es] {número de traducciones hechas} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtinumchunksrequiringupdating2_ [l=es] {número de traducciones que requieren actualización} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtinumchunksrequiringtranslation2_ [l=es] {número de traducciones pendientes} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas _textgtienterquery_ [l=es] {Introduzca una palabra o frase del fragmento de texto que quiere corregir} # Updated 28-Jan-2006 _textgtifind_ [l=es] {BUSCAR} # Updated 28-Jan-2006 _textgtitranslatingchunk_ [l=es] {Traduciendo el fragmento de texto _1_} # Updated 28-Jan-2006 _textgtiupdatingchunk_ [l=es] {Actualizando el fragmento de texto _1_} # Updated 28-Jan-2006 _textgtisubmit_ [l=es] {ENVIAR} # Updated 28-Jan-2006 _textgtilastupdated_ [l=es] {Última actualización} # Updated 28-Jan-2006 _textgtitranslationfilecomplete_ [l=es] {Gracias por actualizar este fichero -- ¡ahora está completo!

    Puede descargar una copia del fichero usando el enlace superior, y podrá también ser incluido en futuras versiones de Greenstone.} # Updated 28-Jan-2006 _textgtiofflinetranslation_ [l=es] {Puede traducir esta parte de Greenstone usando un fichero de hoja de cálculo de Excel:

    1. Descargue este fichero.
    2. Ábralo en Excel guárdelo en formato de libro de trabajo de Excel(.xls).
    3. Introduzca las traduciiones en los campos correspondientes.
    4. Cuando haya traducido todas las cadenas, envíe el fichero .xls por email a _gtiadministratoremail_.} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas ############ # gli page ############ package gli _textglilong_ [l=es] {Interfaz de la Biblioteca Digital Greenstone} _textglihelp_ [l=es] {La Interfaz de Bibliotecario de Greenstone (GLI) le da acceso a la funcionalidad de Greenstone desde una interfaz fácil de usar con la que sólo tiene que apuntar y pulsar. Esto le permite reunir grupos de documentos, importar o asignar metadatos, e incluirlos en una colección de Greeenstone.

      Recuerde que la GLI se ejecuta conjuntamente con Greenstone, por lo que se asume que estará instalada en un subdirectorio de su instalación de Greenstone. Si usted ya descargó una de las versiones de Greenstone o la instaló desde un CD-ROM, entonces éste será el caso.

      Ejecución de la GLI en Windows

      Ponga en marcha la Interfaz de Bibliotecario en Windows seleccionando Biblioteca Digital Greenstone en el submenú de Programas del menú de Inicio y eligiendo Interfaz de Bibliotecario de Greenstone.

      Ejecución de la GLI en UNIX

      Para poner en marcha la Interfaz de Bibliotecario en UNIX cambie al directorio gli que se encuentra en su instalación Greenstone y ejecute el script gli.sh.

      Ejecución de la GLI en Mac OS X

      En el Finder, despliegue Aplicaciones y Greenstone (si instaló Greenstone de la manera preestablecida), y lanze la aplicación GLI.} # Updated 8-Oct-2007 by tramullas